净空法师:很多学佛人有这个疑问,中国翻译的佛经

现在《华严经》的梵文原本没有了,真正失传了,《华严经》保存的翻译本就在中国。中国译经可不可靠?现在人怀疑,我们也怀疑。我们最初学佛法的时候,对于翻译的本子无法避免怀疑。为什么?我们很简单做了个实验,用一篇文言文的古文,我们学校那时候念书的时候,课本里头还选的有文言文,让翻译得最好的人翻译,找十个人,翻译不一样。十个人翻的不一样,各人各人翻法,翻的文字、意思能不能翻得完整,全都有问题,这个我们能想像得到的。那佛经的翻译难道不出问题吗?

我向方老师请教,方老师告诉我,古时候中国人跟现代中国人不一样。这一点我们年轻,很难体会,现在能体会得到,那个时候体会不到。老师告诉我们,当时将梵文翻成中文,翻译的这些大师信心十足,他们的翻译也是会译,像开会一样,最后是以会译来做决定。翻译不是一个人,有译场,是大规模的,国家办的这个事情,非常隆重,请学者专家几百人参与。译出来之后,大家都能肯定,深信不疑,我们翻的,意思没有翻错,这是最重要的,意思,文字比梵文原文还要华美。换句话说,中文译本足以可以取而代之,不要用梵文本了,学佛法用中文本子就够了。有这样的信心、这样的自豪,哪像现在中国人!我们听了方老师这个解释,认为也是有道理,可是疑心拔不掉。

我认识李老师之后,我又把这个问题提出来请教老师。老师告诉我,老师是个佛教徒,跟方老师不一样,方老师是学者。老师告诉我,参加译场的人都是再来人,至少是三果以上,主持译场的负责人,佛菩萨再来的,那还能有问题吗?中国人有福报,中国人有德行,千万年来老祖宗世世代代教导我们五伦、五常、四维、八德。这样的人都是菩萨,他们参与译场。翻出来的,无论是义、理、文字都达到第一流,足以可以取代梵文。所以梵文经典就没有人重视,就失传了,这是非常可惜的一桩事。没有把它保存下来,大量的大乘经都到中国来。

文摘恭录—二零一二净土大经科注(第三七六集)

 

点我:
标签: 菩萨

相关文章

您知不知道地藏王菩萨多厉害

您知不知道地藏王菩萨多厉害

我们分析分析地藏菩萨:佛到天上去是去看望母亲,核心就是请地藏菩萨来, 讲了讲他的故事。地藏菩萨实际上非常的贴近生活,非常落地。咱们知道地藏法门就是三本经:一个是《...

星云大师《云何应住》

星云大师《云何应住》

无壳蜗牛,没有房子安住,成群结队的向政 府抗争,要求安住的房屋。不胜任的职员,被老板扫地出门,为不知今后安住何处而着急。流浪街头的穷汉,每日被警察驱赶;还有那有家归不得的亲人,更是苦不堪言。...

藐视净土临终多苦

藐视净土临终多苦

其有平日自命通宗通教,视净土若秽物,恐其污己者,临终多是手忙脚乱,呼爷叫娘。其有老实头持戒念佛,纵信愿未极,瑞相不现,皆是安然命终。其故何哉,良由心水澄清,由分别而昏动。识波奔涌,因佛号以渟凝。所以...

星云大师《心念决定命运》

星云大师《心念决定命运》

每个人都希望自己的命好,不但要好命,而且要长命。无奈事与愿违,生命中不如意之事偏多,在诸事不顺、灾厄不断的遭遇下,很多人会开始尝试算命,希望藉由相命来寻求改运。 因此,求神问卦、问乩童、问签诗、问签杯...

圣严法师《为什么而忍》

圣严法师《为什么而忍》

我曾经做过一个比喻:当山挡在前面,一味退让,永远也过不去;可是,横冲直撞的话,山还在那里,人已经不行了。 最省力的办法,就是绕过去,所谓山不转路转,绕一下就过去了。 不过爬山跟绕路不同,爬山可以尽览山...

慧律法师《往内在寻找自性》

慧律法师《往内在寻找自性》

开悟不是从外在找寻,而是不断观照内心才有可能获得的结果。 一天,一位基督徒来见我,他因为看到释迦牟尼佛成道时所说:「天上天下唯我独尊。」于是质问我:「佛陀所说的话,怎么如此狂妄!」 我告诉牠是误会了其...