净空法师:很多学佛人有这个疑问,中国翻译的佛经

现在《华严经》的梵文原本没有了,真正失传了,《华严经》保存的翻译本就在中国。中国译经可不可靠?现在人怀疑,我们也怀疑。我们最初学佛法的时候,对于翻译的本子无法避免怀疑。为什么?我们很简单做了个实验,用一篇文言文的古文,我们学校那时候念书的时候,课本里头还选的有文言文,让翻译得最好的人翻译,找十个人,翻译不一样。十个人翻的不一样,各人各人翻法,翻的文字、意思能不能翻得完整,全都有问题,这个我们能想像得到的。那佛经的翻译难道不出问题吗?

我向方老师请教,方老师告诉我,古时候中国人跟现代中国人不一样。这一点我们年轻,很难体会,现在能体会得到,那个时候体会不到。老师告诉我们,当时将梵文翻成中文,翻译的这些大师信心十足,他们的翻译也是会译,像开会一样,最后是以会译来做决定。翻译不是一个人,有译场,是大规模的,国家办的这个事情,非常隆重,请学者专家几百人参与。译出来之后,大家都能肯定,深信不疑,我们翻的,意思没有翻错,这是最重要的,意思,文字比梵文原文还要华美。换句话说,中文译本足以可以取而代之,不要用梵文本了,学佛法用中文本子就够了。有这样的信心、这样的自豪,哪像现在中国人!我们听了方老师这个解释,认为也是有道理,可是疑心拔不掉。

我认识李老师之后,我又把这个问题提出来请教老师。老师告诉我,老师是个佛教徒,跟方老师不一样,方老师是学者。老师告诉我,参加译场的人都是再来人,至少是三果以上,主持译场的负责人,佛菩萨再来的,那还能有问题吗?中国人有福报,中国人有德行,千万年来老祖宗世世代代教导我们五伦、五常、四维、八德。这样的人都是菩萨,他们参与译场。翻出来的,无论是义、理、文字都达到第一流,足以可以取代梵文。所以梵文经典就没有人重视,就失传了,这是非常可惜的一桩事。没有把它保存下来,大量的大乘经都到中国来。

文摘恭录—二零一二净土大经科注(第三七六集)

 

点我:
标签: 菩萨

相关文章

宣化上人:持《楞严咒》怎么没有感应

宣化上人:持《楞严咒》怎么没有感应

《楞严咒》是灵文,每一句有每一句的效力,你不必想:我持《楞严咒》怎么没有效验?不管有没有功效,你就去念,就好像打功夫,天天去打拳,不管功夫如何,锻炼就有功夫,不可说不锻炼就有功夫。 同理,受持法要天天...

至心精进乃道业成办的不二法门

至心精进乃道业成办的不二法门

至心精进乃世间事业与出世间道业成办的不二法门。《观经》圆发三心首提即是至心,亦是此义。 慧远大师在东林寺30年影不入俗,送客不过虎溪,这是远公的至心;善导大师精修念佛,冬天跪着念佛直到大汗淋漓才罢休...

大年初一恭迎弥勒菩萨圣诞

大年初一恭迎弥勒菩萨圣诞

南无当来下生弥勒佛南无当来下生弥勒佛南无当来下生弥勒佛弥勒菩萨的象征意义佛教寺院的天王殿内,都供奉有弥勒菩萨的坐像。弥勒菩萨像展示给人的是慈颜常笑,大肚能容的形象...

每天念佛就好吗,还要不要念咒念经

每天念佛就好吗,还要不要念咒念经

问:每天的修行,除了念一句佛号以外,是否还需要念很多咒?还是要诵经? 慧律法师答:问题不在这个地方。今天你念佛,能开智慧吗?能断烦恼吗?能入一心不乱吗?问题不在佛号,不在诵经,问题在心。虽然念这句佛号...

世人若遇灾殃,应作偿债想

世人若遇灾殃,应作偿债想

世人稍遇灾殃,不是怨天,便是尤人,绝无有作偿债想,生悔罪心者。须知「种瓜得瓜,种豆得豆」。种稂莠则不能嘉谷,种荆棘则勿望收稻粱。 作恶获福者,宿世之栽培深也。若不作恶,则福更大矣。譬如富家子弟,吃喝...

【推荐】欲明心见性,先改个性

【推荐】欲明心见性,先改个性

★欲明心见性,先改个性。个性那么暴躁,那就不要讲见性了。在一些小事上,一直过不去,一直讲讲讲,那么就跟见性差太多了,见性无语,能掌控自己的心绪。 ★要想解脱,对世间所有的碰到的一切境界,不要做太多的...