净空法师:很多学佛人有这个疑问,中国翻译的佛经

现在《华严经》的梵文原本没有了,真正失传了,《华严经》保存的翻译本就在中国。中国译经可不可靠?现在人怀疑,我们也怀疑。我们最初学佛法的时候,对于翻译的本子无法避免怀疑。为什么?我们很简单做了个实验,用一篇文言文的古文,我们学校那时候念书的时候,课本里头还选的有文言文,让翻译得最好的人翻译,找十个人,翻译不一样。十个人翻的不一样,各人各人翻法,翻的文字、意思能不能翻得完整,全都有问题,这个我们能想像得到的。那佛经的翻译难道不出问题吗?

我向方老师请教,方老师告诉我,古时候中国人跟现代中国人不一样。这一点我们年轻,很难体会,现在能体会得到,那个时候体会不到。老师告诉我们,当时将梵文翻成中文,翻译的这些大师信心十足,他们的翻译也是会译,像开会一样,最后是以会译来做决定。翻译不是一个人,有译场,是大规模的,国家办的这个事情,非常隆重,请学者专家几百人参与。译出来之后,大家都能肯定,深信不疑,我们翻的,意思没有翻错,这是最重要的,意思,文字比梵文原文还要华美。换句话说,中文译本足以可以取而代之,不要用梵文本了,学佛法用中文本子就够了。有这样的信心、这样的自豪,哪像现在中国人!我们听了方老师这个解释,认为也是有道理,可是疑心拔不掉。

我认识李老师之后,我又把这个问题提出来请教老师。老师告诉我,老师是个佛教徒,跟方老师不一样,方老师是学者。老师告诉我,参加译场的人都是再来人,至少是三果以上,主持译场的负责人,佛菩萨再来的,那还能有问题吗?中国人有福报,中国人有德行,千万年来老祖宗世世代代教导我们五伦、五常、四维、八德。这样的人都是菩萨,他们参与译场。翻出来的,无论是义、理、文字都达到第一流,足以可以取代梵文。所以梵文经典就没有人重视,就失传了,这是非常可惜的一桩事。没有把它保存下来,大量的大乘经都到中国来。

文摘恭录—二零一二净土大经科注(第三七六集)

 

点我:
标签: 菩萨

相关文章

「辗转施」的功德更大

「辗转施」的功德更大

往往有这样的弟子、这样的道友,若他给我一件东西,他的心里想,顶好是我用一用,用了他才高兴,我要是把它转到别处,他心里就不大高兴。我给你的,你竟拿到别处! 其实他不理解,你给我的东西又给你转出去,这个...

不除妄想,不求一心,全体背谬

不除妄想,不求一心,全体背谬

玉峰法师行持虽好,见理多偏。即如念佛四大要诀,其意亦非不善。而措词立论,直与古德相反。不除妄想,不求一心,全体背谬。 经教人一心,彼教人不求。夫不除妄想,能一心乎。取法乎上,仅得其中。岂可因不得而不...

印光大师:教子女当于根本上著手,所谓根本是什么

印光大师:教子女当于根本上著手,所谓根本是什么

「教子女当于根本上著手。所谓根本者,即孝亲济众,忍辱笃行。以身为教,以德为范。如熔金铜,倾入模中。模直则直,模曲则曲。大小厚薄,未入模之先,已可预知,况出模乎。近...

行而不解,是增长无明

行而不解,是增长无明

行而不解,同样是不行啊,行而不解,是增长无明啊。 刚才我们说了,你念了无明会薄了,这是一种情况,有的人,他无明是厚了。这个无明厚了,很可以举点例子。就是我爱人的妹妹,她的婆母就住在砖塔胡同。修行了一...

宏圆法师:自心清净,时时见佛常住

宏圆法师:自心清净,时时见佛常住

      由于众生的善根因缘所感,佛在菩提树下示现,出现在世间来度化众生;等佛度化众生的因缘尽了,佛就又示现在双林树下涅槃。就像...

拜读释迦牟尼佛五百大愿的感悟:366

拜读释迦牟尼佛五百大愿的感悟:366

学佛感悟词……拜读释迦牟尼佛五百大愿的感悟:366:赞叹舍利愿空前绝后惊天愿,檀波罗蜜盈慈善。僧人不图名,高僧皈纯真。功德铸精髓,造化舍利子。赞颂舍利禅意深,蕴藏...