《百喻经卷下》:97.为恶贼所劫失㲲喻
【译文】
从前有二人结伴而行,走到一处荒无人烟之地,遇到了强盗。其中一个人披的一件棉布大衣,被强盗抢去,另一个人躲进了草丛。被抢棉布大衣的人,曾在衣领中藏有一块金币,于是他对强盗说:“我这件棉布大衣值一块金币,我现在想用一块金币赎回这件大衣。”强盗说:“金币在哪里?”这人就把衣领拆开取出金币,又对强盗说:“我这是十足的纯金,你要不相信的话,那草丛藏着的人,是一个技艺高超的金匠,你可以让他来鉴定。”强盗又发现了躲起来的金匠,也抢走了他的衣服。这样的愚蠢人,棉布大衣和金币都让强盗抢走了。不仅自己丧失了财物,还使同伴也损失了衣服。
世间凡夫也多如此之人。修行人要自利利他,作出很多的善举,由于身心不净,意志不坚,被尘世各种烦恼缠缚,往往丧失修行积累的成果。不仅对自己不利,有时还会与自己有缘分的人也丧失善因。当生命结束时,会堕入恶道中受苦。说像那愚昧的人,使自己和同伴的财物都丧失。
《百喻经》
尊者僧伽斯那撰
萧齐天竺三藏求那毗地译
写在前面:
《百喻经》佛教文学经典,以譬喻宣扬佛法义理。全书从《经藏》12部经中取九十八喻,加上引言及偈颂,概称“百喻”。行文短小精悍,诙谐机智,生动巧妙,文浅理深。
百喻经
闻如是。一时佛在王舍城。在鹊封竹园。与诸大比丘菩萨摩诃萨及诸八部三万六千人俱。是时会中有异学梵志五百人俱。从座而起白佛言。吾闻佛道洪深无能及者。故来归问唯愿说之。佛言甚善。
问曰。天下为有为无。答曰。亦有亦无。梵志曰。如今有者云何言无。如今无者云何言有。答曰。生者言有死者言无。故说或有或无。问曰。人从何生。答曰。人从谷而生。问曰。五谷从何而生。答曰。五谷从四大火风而生。问曰。四大火风从何而生。答曰。四大火风从空而生。问曰。空从何生。答曰。从无所有生。问曰。无所有从何而生。答曰。从自然生。问曰。自然从何而生。答曰。从泥洹而生。问曰。泥洹从何而生。佛言。汝今问事何以尔深。泥洹者是不生不死法。问曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹云何得知泥洹常乐。佛言。我今问汝。天下众生为苦为乐。答曰。众生甚苦。佛言。云何名苦。答曰。我见众生死时苦痛难忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我见十方诸佛不生不死故知泥洹常乐。五百梵志心开意解求受五戒。悟须陀洹果。复坐如故。佛言。汝等善听。今为汝广说众喻。
原典:
97.为恶贼所劫失喻
昔有二人为伴,共行旷野。一人被一领①,中路为贼所剥,一人逃避,走入草中。其失者,先于头裹一金钱②,便语贼言:“此衣适可直一枚金钱,我今求以一枚金钱而用赎之。”贼言:“金钱今在何处?”即便头解取示之,而语贼言:“此是真金,若不信我语,今此草中有好金师③,可往问之。”贼既见之④,复取其衣。如是愚人,与金钱一切都失。自失其利,复使彼失。
凡夫之人,亦复如是。修行道品,作诸功德,为烦恼贼之所劫掠⑤,失其善法,丧诸功德,不但自失其利,复使余人失其道业,身坏命终,堕三恶道。
如彼愚人,彼此俱失。
注释
①被:他本作“披”。:细白布。
②头:细布织成的衣服之衣领。
③金师:金匠。制作金银饰品的技师。
④之:元、明本作“已”。
⑤烦恼贼:烦恼能损慧命、伤法身,故譬称为贼。
来源:
1、《百喻经注释与辨析》荆三隆 邵之茜著
2、《百喻经注释》弘学注释
3、网文